Websiden Duolingo.com har to konkrete formål. Den tilbyder dig at lære et nyt sprog ganske gratis og samtidig skal du hjælpe websiden med at oversætte diverse tekster fra internettet. Det er et ganske fint program til at lære et sprog mener Michael Svendsen Pedersen, lektor ved Psykologi og Uddannelsesforskning, Roskilde Universitet.
"Man kan da godt lære noget sprog på den her måde," udtaler han til Netavisen.dk
Konceptet er aldeles enkelt. Du vælger, hvilket sprog du ønsker at lære, og derefter forsyner websiden dig med små sætninger fra en internetside på det sprog, som du ønsker at lære. Desuden er der et sproglæringsprogram indbygget i programmet, så du ikke står helt uden forudsætninger for at skulle oversætte et helt nyt sprog.
"Man skal vide lidt om verber og substantiver, men der er jo nogle forklaringer undervejs," siger Michael Svendsen Pedersen og refererer til sproglæringsprogrammet, der tilbydes.
Ønsker du at lære fx spansk, får du tildelt små bider af spanske tekster fra forskellige hjemmesider, som du nu skal oversætte. Til at starte med vil du få helt simple sætninger, som passer til det niveau, du er på. Efterhånden som du bliver bedre, vil websiden forsyne dig med mere og mere avancerede sætninger til oversættelse. Michael Svendsen Pedersen mener, at programmet minder meget om traditionelle sprogprogrammer som dem vi låner på en cd-rom på biblioteket.
Traditionel sproglæring
"Det er et meget traditionelt sproglæringsprogram. Hvor man gennemgår en række ord og nogle sætninger. På et tidspunkt så bliver man i stand til at læse nogle tekster," siger Michael Svendsen Pedersen og henviser desuden til at de sproglige kompetencer, man får, godt kan virke lidt firkantede.
"Man lærer ikke at kommunikere mundtligt med andre. Det er en meget specifik sproglig kompetence, man får ud af det," siger Michael Svendsen Pedersen og forklarer endvidere, hvordan programmet ikke indeholder sproglige finesser, og hvordan man derfor ikke får alle de sproglige nuancer med.
Heller ikke dine kommunikative sproglige kompetencer bliver øvet med programmet forklarer Michael Svendsen Pedersen, og tilføjer at programmet rent sprogpædagogisk ikke er "på højde med den aktuelle sprogpædagogik", men er et meget traditionelt sprogprogram. For at opbygge sine sproglige kompetencer kræver det, at man arbejder med sproget "i autentiske kommunikative situationer" forklarer han desuden.
Selvom Michael Svendsen Pedersen ikke mener, at programmet er så nuanceret som de læringsmetoder, der bruges i sproglæring nu til dags, ser han dog stadig en mulighed i programmer som Duolingo.com.
"Man kan sagtens lære noget sprog af det her også, fordi der faktisk er et sproglæringsprogram i det. Men det er nogle begrænsede sprogkompetencer, man får."
Oversæt World Wide Web
Duolingo.com ønsker gennem programmet at kunne benytte alle mennesker som oversættere, uanset det niveau de er på. Målet er, at informationer skal kunne deles til hele verden på tværs af sprog og landegrænser. Duolingo.com kommer selv med et konkret eksempel: Hvis en million mennesker sætter sig til at oversætte gennem websiden, vil hele den engelsksprogede del af onlineencyklopædien Wikipedia kunne oversættes til spansk på 80 timer.
Duolingo.com bryster sig desuden af at være en gratis tjeneste uden reklamer, uden skjulte tillæg og uden forpligtelse gennem tilmelding.